【原文】
又东一百七十里,曰贾超之山,其阳多黄垩,其阴多美赭,其木多柤栗橘櫾,其中多龙脩①。
【注释】
①龙脩:就是龙须草,与莞草相似而细一些,生长在山石缝隙中,草茎倒垂,可以用来编织席子。
【译文】
再向东一百七十里,是贾超山,山南面多出产黄色垩土,山北面多出产精美赭石,这里的树木大多是柤树、栗子树、橘子树、柚子树,山中的草以龙须草最多。
【原文】
凡岷山之首,自女几山至于贾超之山,凡十六山,三千五百里。其神状皆马身而龙首。其祠:毛用一雄鸡瘗。糈用稌。文山①、勾、风雨、之山,是皆冢也,其祠之:羞酒,少牢具,婴毛一吉玉。熊山,席也,其祠:羞酒,太牢具,婴毛一璧。干儛,用兵以禳;祈,璆②冕舞。
【注释】
①文山:指岷山。②璆:同“球”,美玉。
【译文】
总计岷山山系的首尾,自女几山起到贾超山止,一共十六座山,途经三千五百里,诸山山神的形貌都是马的身子而龙的脑袋。祭祀山神:在毛物中用一只公鸡做祭品埋入地下,祀神的米用稻米。文山、勾山、风雨山、山,是诸山的宗主。祭祀这几座山的山神:进献美酒,用猪、羊做祭品,在祀神的玉器中用一块吉玉。熊山,是诸山的首领。祭祀这个山神:进献美酒,用猪、牛、羊齐全的三牲做祭品,在祀神的玉器中用一块玉璧。手拿盾牌舞蹈,为了禳除战争灾祸;祈求福祥,就穿戴礼服并手持美玉而舞蹈。
【原文】
中次十经之首,曰首阳之山,其上多金玉,无草木。
【译文】
中央第十列山系的首座山,是首阳山,山上有丰富的金属矿物和玉石,没有花草树木。
【原文】
又西五十里,曰虎尾之山,其木多椒椐,多封石,其阳多赤金,其阴多铁。
【译文】
再向西五十里,是虎尾山,这里树木以花椒树、椐树为多,到处有封石,山南面有丰富的黄金,山北面有丰富的铁。
【原文】
又西南五十里,曰繁缋之山,其木多楢杻,其草多枝勾。
【译文】
再向西南五十里,是繁缋山,这里的树木大多是楢树和杻树,而草大多是桃枝、端之类的小竹丛。
【原文】
又西南二十里,曰勇石之山,无草木,多白金,多水。
【译文】
再向西南二十里,是勇石山,不生长花草树木,有丰富的白金,到处流水。
【原文】
又西二十里,曰复州之山,其木多檀,其阳多黄金。有鸟焉,其状如鸮,而一足彘尾,其名曰跂踵,见则其国大疫。
【译文】
再向西二十里,是复州山,这里的树木以檀树居多,山南面有丰富的黄金。山中有一种禽鸟,长得像一般的猫头鹰,却长着一只爪子和猪一样的尾巴,叫作跂踵,在哪个国家出现哪个国家就会发生大瘟疫。
【原文】
又西三十里,曰楮山,多寓木,多椒椐,多柘,多垩。
【译文】
再向西三十里,是楮山,生长着茂密的寄生树,到处是花椒树、椐树,柘树也不少,还有大量的垩土。
【原文】
又西二十里,曰又原之山,其阳多青雘,其阴多铁,其鸟多鹆。