【原文】
海内西北陬以东者。
【译文】
海内由西北角向东的国家地区、山丘河川依次如下。
【原文】
蛇巫之山,上有人操柸而东向立。一曰龟山。
【译文】
蛇巫山,上面有人拿着一根棍棒向东站着。有人认为蛇巫山叫作龟山。
【原文】
西王母梯几①而戴胜②。其南有三青鸟,为西王母取食。在昆仑虚北。
【注释】
①梯:凭倚,凭靠。几:矮或小的桌子。②胜:古时妇女的首饰。
【译文】
西王母靠倚着小桌案而头戴玉胜。在西王母的南面有三只勇猛善飞的青鸟,为西王母觅取食物。西王母和三青鸟的所在地是在昆仑山的北面。
【原文】
有人曰大行伯,把戈。其东有犬封国。贰负之尸在大行伯东。
【译文】
有个神人叫大行伯,手握一把长戈。在他的东面有犬封国。贰负之尸在大行伯的东面。
【原文】
犬封国曰犬戎国,状如犬。有一女子,方①跪进柸食。有文马,缟身朱鬣,目若黄金,名曰吉量,乘之寿千岁。
【注释】
①方:正在。
【译文】
犬封国也叫犬戎国,那里的人都是狗的模样。犬封国有一女子,正跪在地上捧着一杯酒食向人进献。那里还有文马,是白色身子红色鬃毛,眼睛像黄金一样闪闪发光,名称是吉量,骑上它就能使人长寿千岁。
【原文】
鬼国在贰负之尸北,为物人面而一目。一曰贰负神在其东,为物人而蛇身。
【译文】
鬼国在贰负之尸的北面,那里的人物是人的面孔却长着一只眼睛。有人认为贰负神在鬼国的东面,他是人的面孔而蛇的身子。
【原文】
蜪犬如犬,青,食人从首始。
【译文】
蜪犬长得像一般的狗,全身是青色,它吃人是从人的头开始吃起。
【原文】
穷奇状如虎,有翼,食人从首始。所食被发①。在蜪犬北。一曰从足。
【注释】
①被发:即披发。被,通“披”。
【译文】
穷奇长得像一般的老虎,却生有翅膀,穷奇吃人是从人的头开始吃。正被吃的人是披散着头发的。穷奇在蜪犬的北面。有人认为穷奇吃人是从人的脚开始吃起。
【原文】
帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各二台,台四方,在昆仑东北。