的曲谱,还派人来和我确定了一下,是不是真的要唱这一首。
我毫不犹豫地表示了肯定。
乐队表示这首歌一般都唱节选版,我是不是真的要唱全部。
我再次表示了肯定。
灯光亮起,台下群星璀璨,Ines坐在很显眼的位置淡淡看着我,多少人在等着我装逼出洋相的丑态。
但我不在乎。
能唱出这首歌已经是成功,演唱水平,都在其次。
那是法语原版的《悲惨世界》主题曲。
伴奏响起的时候已经有人轻轻挑眉。
这伴奏太过慷慨激昂了一些,实在不符合大众对于轻柔呢喃的法国香颂的印象。待我开了口唱出第一句,这种违和感加深了。
「*àlavolontédupeuple,
(为了人民的意愿)
Etàlasantéduprogrès,
(为了社会的进步)
Remplistonc?urd’unvinrebelle,
(让反抗的烈酒充满你的心)
Etàdemain,amifidèle。
(明天再见吧,忠实的朋友)
Nousvoulonsfairelalumière,
(我们要创造光明)
Malgrélemasquedelanuit,
(尽管黑夜围绕着我们)
Pourilluminernotreterre,
(照亮我们的大地)
Etchangerlavie。
(改变我们的人生)」
很多版本的这首歌都到此为止,后面就是一遍遍的重复。
但我唱了下去。
「Ilfautgagneràlaguerre,
(只有赢得战争)
Notresillonàlabourer,
(才能夺回我们的田地)
Déblayerlamisère,