7k啦言情小说

7k啦言情小说>老子四章翻译 > 第5章(第1页)

第5章(第1页)

【原文】

炊者不立①,自视者不章②,自见者不明③,自伐者无功④,自矜者不长⑤。其在道也,曰:余食赘行⑥。物或恶之⑦,故有欲者弗居。

【注释】

①炊:通“吹”,此指自吹、抬高自己。立:成就。②视:通行本作“是”。章:通“彰”,表彰,显扬。③见(xiàn):是“现”的古字,自现,自我显示。④伐:夸耀。⑤自矜(jìn):自以为贤能。长(zhǎnɡ):领导人的意思。⑥余食赘行:余,多余。赘(zhuì):指赘瘤。行:通“形”。⑦物:以物代人,指大众。或:或许,也许。

【译文】

自我吹嘘的人,不会有所成就。自以为是的人,反而不能表扬;自我显露的人,反而不能自明,自我夸耀的人,反而不能见功;自以为贤能的人,反而不能当首长。从“道”的角度来看,这些自我炫耀的行为,只能说像剩饭和赘瘤一样,大众也厌恶它,所以有所追求上进的人,决不会这样做。

【原文】

希言自然①。故飘风不终朝②,骤雨不终日。孰为此者③?天地。天地尚不能久,而况于人乎?故从事于道者,道者同于道④,德者同于德,失者同于失⑤。同于道者,道亦乐得之⑥;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。

【注释】

①希言:字面意思是很少讲话,引申为清静无为。②飘风:狂风。终朝(zhāo招):整整一个早上。③为此:产生这些狂风暴雨。为,产生。④故从事于道者,道者同于道:应作“故从事于道者同于道”。俞樾《诸子平议》考之甚祥。从事,寻求。⑤失:过失,错误。⑥同于道者,道亦乐得之:愿意同道在一起的人,道也愿意同他在一起。这是一种形象的说法,与孔子的“仁远乎哉?我欲仁,斯仁至矣”(《论语?述而》)的意思相似。下两句与此同。

【译文】

清静无为才合乎自然法则。所以说狂风刮不了一早晨,暴雨下不了一整天。谁产生的狂风暴雨?是天地。天地尚不能长久维持这种剧烈变动的状态,何况人呢?所以说寻求规律的人,其言行就会符合规律;修养品德的人就会有美德;坚持错误的人就永远犯错误。愿意同规律在一起的人,规律也乐于同他在一起;愿意同美德在一起的人,美德也乐于同他在一起;愿意同错误在一起的人,错误也乐于同他在一起。己的诚信不足,才会不被信任。

【原文】

希言自然①。飘风不冬朝②,暴雨不冬日③孰为此?天地而弗能久,有兄于人乎④!故从事而道者同于道,德者同于德⑤,失者同于失⑥。同于德者,道亦德之。同于失者,道亦失之。

【注释】

①希言:希,通“稀”,少。言:言语。含义是指政教法令。希言,字面上是少说话,含义是不施加政教法令。②飘风:暴风、狂风。冬:终。冬朝(zhāo):整个早晨。③冬日:即终日,整天。④有:即又。兄:同“况”。有兄:又何况。⑤德:道德,此

又通“得”,即获得,事情做对了。⑥失者:指失道、失德。失,丧失,事情做错了。

【译文】

少言施加政教法令是合乎自然规律的。暴风不会刮整整一个早晨而不停,骤雨下不了一个整天。谁使它们这样的呢?天地的狂暴力量尚且都不能持久,又何况人呢?所以能依照道的规律办事的人,就应和“道”相合;能依照德的规范办事的人,就应和“德”相合,不依照道德的原则办事的人,应是失道、失德,应和“失”相合。符合“德”规范的人,也就得到“道”了。违背“德”规范的人,也就失去“道”了。

【原文】

有物混成①,先天地生。寂兮寥兮②,独立不改,周行而不殆③,可以为天下母④。吾不知其名,字之曰道,强为之名曰大。大曰逝⑤,逝曰远⑥,远曰反⑦。故道大⑧,天大,地大,王⑨亦大。域中⑩有四大,而王居其一焉。人法地,地法天,天法道,道法自然。

【注释】

①混成:混然而成。②寂兮寥兮:寂,无声。寥,无形。③周行:循环运动。殆:同怠,懈怠,引申为停止。④母:根本,基本。⑤逝:行进,发展。⑥远:这里指发展到极盛状态。⑦反:同返。⑧道大:同义词连用,目的是为了同下文协调。大,根据“强为之名曰大”,大指道,规律。⑨王(wànɡ望):称王,统治天下。⑩域中:这里指天地间。自然:本身的样子。自,指道本身。

已完结热门小说推荐

最新标签